運動神経麻痺は英語でnerve palsy
では、知覚麻痺は英語でnerve disturbance またはnerve paralysisなので日本語では知覚神経障害でなくてはいけない!と思っている方もおられると思います。
英語では違う単語でも、日本語でそうでしょうか?
本来『麻痺という漢字』には運動麻痺と感覚麻痺の両方の意味合いがあると思います。
皆様はどうお考えでしょうか?
Learn all about Inferior Alveolar Nerve (IAN) and Lingual Nerve (LN) Repair Centre
運動神経麻痺は英語でnerve palsy
では、知覚麻痺は英語でnerve disturbance またはnerve paralysisなので日本語では知覚神経障害でなくてはいけない!と思っている方もおられると思います。
英語では違う単語でも、日本語でそうでしょうか?
本来『麻痺という漢字』には運動麻痺と感覚麻痺の両方の意味合いがあると思います。
皆様はどうお考えでしょうか?